Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ворчу́н м. | ворчу́нья ж. [разг.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel | ||||||
| не люби́тель (чего́-л.) м. [разг.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel [разг.] | ||||||
| му́фельная печь ж. [ТЕХ.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel | ||||||
| му́фель м. (немецкий) [ТЕХ.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel | ||||||
| брюзга́ м./ж. [разг.][пренебр.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel | ||||||
| хмырь м. [разг.][пренебр.] | der Muffel мн.ч.: die Muffel | ||||||
| тот, кто не лю́бит вари́ть | der Kochmuffel | ||||||
| бескульту́рный челове́к м. | der Kulturmuffel [разг.] | ||||||
| тот, кто не интересу́ется культу́рой | der Kulturmuffel [разг.] | ||||||
| тот, кто в тече́ние дня ма́ло пьёт | der Trinkmuffel [разг.] | ||||||
| тот, кто употребля́ет недоста́точное коли́чество жи́дкости | der Trinkmuffel [разг.] | ||||||
| не люби́тель смотре́ть телеви́зор м. [разг.] | der TV-Muffel мн.ч.: die TV-Muffel [разг.] | ||||||
| бескульту́рщина м./ж. - о челове́ке | der Kulturmuffel [разг.] | ||||||
| тот, кто не лю́бит занима́ться се́ксом | der Sexmuffel [груб.] | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Muffel | |||||||
| muffeln (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| име́тьнсв за́тхлый за́пах | muffeln также: müffeln | muffelte, gemuffelt / müffelte, gemüffelt | | ||||||
| па́хнутьнсв за́тхлым | muffeln также: müffeln | muffelte, gemuffelt / müffelte, gemüffelt | | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что мест. относит. | der относит. | ||||||
| кто мест. - относит. | der | ||||||
| кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| му́фельный прил. [ТЕХ.] | Muffel... | ||||||
| каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
| отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Grantler, Miesepeter, Griesgram, Raunzerin, Brummbär, Nörgler, Raunzer, Murmel, Brummer, Grantlerin, Nörglerin | |
Реклама






